Keine exakte Übersetzung gefunden für مبدأ المطلقية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مبدأ المطلقية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'application effective de l'article 12 de la Convention n'est compromis par aucun défaut touchant le principe absolu selon lequel les soins de santé doivent être dispensés à tous les citoyens, sans exception ni distinction.
    إن التطبيق الفعال للمادة 12 لا يهدده أي شائبة على مستوى المبدأ المطلق والقائل بتقديم الرعاية الصحية لكل مواطن دون استثناء أو تمييز.
  • De même, la Convention consacre un principe absolu d'autonomie des parties, qui auront la faculté d'appliquer la Convention ou non à leur contrat, ou de déroger à n'importe laquelle de ses dispositions.
    وقالت إن المعاهدة تنطوي أيضاً على مبدأ مطلق بشأن استقلال الأطرف وهو ما يتيح للأطراف تطبيق المعاهدة على عقودهم أو عدم تطبيقها أو الخروج على أي من أحكامها.
  • Dans tous les cas ci-dessus, c'est le principe de l'application absolue de la loi serbe qui s'applique.
    وفي جميع الحالات المذكورة أعلاه، ينطبق مبدأ التطبيق المطلق لقانون صربيا.
  • Consacré au paragraphe 1 de l'article 33 de la Convention relative au statut des réfugiés (1951), ce principe est absolu et non susceptible de dérogation en vertu des droits de l'homme, en particulier l'article 3 de la Convention contre la torture.
    وهذا المبدأ، المجسد في المادة 331 من اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين مبدأ مطلق لا يجوز عدم التقيد به بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي، ولا سيما المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
  • Si l'on devait s'en tenir à cette idée qui fait l'objet des dispositions de l'article V de la Convention de l'OUA, on pourrait conclure à l'existence d'un principe absolu de non-expulsion des réfugiés - au sens large où l'on a défini la notion d'expulsion dans le deuxième rapport.
    ولو أريد الاقتصار على الفكرة الواردة في أحكام المادة 5 من اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية، لأمكن الخلوص إلى وجود مبدأ مطلق يقضي بعدم جواز طرد اللاجئين - بالمفهوم الواسع الذي عرف به مفهوم الطرد في التقرير الثاني.
  • 1206 (1996); la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert de mines antipersonnel et sur leur destruction, 18 septembre 1997, 256 Nations Unies, Recueil des Traités 241, 36 I.L.M.
    وأجاب أدامز بأن ثمة ''عدة استثناءات`` على مبدأ الإنهاء المطلق، بما في ذلك كافة المعاهدات التي ''لها طابع التزام دائم``.
  • Le principe de la responsabilité absolue pour les dommages causés par un “objet spatial” à la surface de la Terre s'applique également à un “objet aérospatial”.
    ومبدأ المسؤولية المطلقة عن الضرر الذي يسببه "جسم فضائي" على سطح الأرض ينطبق أيضا على "الجسم الفضائي الجوي".
  • En 2003, le membre du Congrès Faleomavaega a proposé de modifier la législation fédérale de façon à remplacer le scrutin majoritaire par le scrutin proportionnel dans le territoire.
    وفي عام 2003، اقترح عضو الكونغرس، السيد فاليومافايغا، تعديلا على التشريع الاتحادي يطبق مبدأ الأكثرية البسيطة بدلا من مبدأ الأغلبية المطلقة في الانتخابات التي تجري في الإقليم.
  • En examinant l'ensemble des dispositions, on constate que la Constitution met l'accent sur le principe de l'égalité absolue entre tous les membres de la société et en particulier entre les hommes et les femmes.
    والمتتبع لهذه النصوص في مجملها العام، يلاحظ تأكيد الدستور على مبدأ المساواة المطلقة بين جميع أفراد المجتمع، وبصورة خاصة المساواة بين الرجل والمرأة.
  • c) Pour l'examen de questions relatives aux objets aérospatiaux, il importait de savoir si les États membres souhaitaient que le principe de souveraineté absolue sur l'espace aérien national demeure une norme impérative du droit international.
    (ج) لدى النظر في المسائل المتصلة بالأجسام الفضائية الجوية هناك مسألة هامة هي السؤال المتعلّق بما إذا كانت الدول الأعضاء تريد المحافظة على مبدأ السيادة المطلقة على فضائها الجوي باعتباره مبدأ حتميا من مبادئ القانون الدولي.